
從《模犯生》電影海報學泰文字母
最後更新:2023-06-04
在amazingtalker上了一週的泰語課後,我覺得泰語除了字母跟發音規則以外真的不難學(至少到目前為止XD),只要字彙量夠多,文法和句子結構都是掌握了基本觀念後利用單字去代換就能造出很多句子~
今天跟老師學到電影這個字「หนัง」,老師問我有沒有看過什麼泰國電影,當下我立法想到的就是2017年上映的 《模犯生》!
過去我對泰國電影的印象就是鬼片、浪漫愛情劇、BL劇,只是我沒膽不看鬼片,太浮誇的浪漫愛情劇和BL劇我也不太會主動去看,雖然小時候在電視看過很多次 《初戀那件小事》,但對我來說好像沒有那種會在心裡驚呼「太好看了!」的作品,直到看了《模犯生》!
因為我不知道電影原本的泰文名稱,也不知道英文片名,用英文簡略描述劇情後,老師還去查了電影海報給我看,來確認我們說的是同一部電影XD
但就在這個時候,我發現泰版的電影海報上有4個超惱人的泰文子音,放超大還繞在主角身上!??

有猜到是為什麼嗎?
雖然機敏如我(?)馬上就有猜到答案,但還是問了老師為何會有這四個子音出現在海報上呢?
老師立馬在網上搜出泰國考試卷給我看,果然是因為泰國的選擇題的選項不是用ABCD來代表,而是用子音表開頭的前四個字母ก、ข、ค、ง。大概就是ㄅ、ㄆ、ㄇ、ㄈ的概念吧哈哈 🤓
可惜台灣版海報都被改掉成ABCD了 > <

然後雖然跟泰文學習沒有相關,但寫文章的這時候才發現四位主角手部略略隱晦比出了數字 1、2、3、4(本來還以為是拍照姿勢),瞬間覺得天啊小巧思也太多,連拍照姿勢都配合電影劇情作弊的那種偷偷來的感覺 😆
以上就是這次想跟大家分享的上課小趣事,雖然只是小小的文化差異,但這種有趣的小知識往往都能淡化學習一門新的語言時的那種艱困,讓我覺得自己好像又更了解泰國了一點:)
若還沒看過《模犯生》的話,推薦大家這部電影,目前還是我心目中第一名的泰國電影~
如果大家有喜歡的泰國電影、電視劇都歡迎留言推薦給我!

